| Đọc và học kinh Thánh qua các bản dịch tiếng Việt | |
| Tác giả: | Cao Vĩnh Phan |
| Ký hiệu tác giả: |
CA-P |
| DDC: | 220.071 - Nghiên cứu, chú giải và giảng dạy Kinh Thánh |
| Ngôn ngữ: | Việt |
| Số cuốn: | 1 |
Hiện trạng các bản sách
|
||||||||||||||||
| Trọng đại | 3 |
| Tri ân | 5 |
| Lời vào đầu | 9 |
| • MỘT: ĐỌC KINH THÁNH | 13 |
| I. Cảm nghĩ riêng tư khởi đầu | 14 |
| II. Cảm nghĩ về nội dung | 20 |
| III. Cảm nghĩ về hình thức | |
| IV. Cảm nghĩ về ý thức trách nhiệm xây dựng chung | 28 |
| V. Đặc biệt nói riêng đến một vài kiểu phiên âm và dịch thuật | 42 |
| VI. Kết quả một cơ may | 48 |
| • HAI: PHIÊN DỊCH KINH THÁNH | 59 |
| 1.1. Bản gốc Hipri-Hy Lạp | 59 |
| 1.2. Bản dịch đầu tiên-Bản Vulgata | 60 |
| 1.3. Các bản dịch kế tiếp địa phương | 62 |
| • BA: TIỂU SỬ VÀ CÔNG TRÌNH | 71 |
| I. Cố Chính Linh | 71 |
| II. Ông Phan Khôi | 83 |
| III. Lm Gérard Gagnon | 90 |
| IV. Lm Trần Đức Huân | 95 |
| V. Lm Nguyên Thế Thuấn | 100 |
| VI. Đức Hồng Y Trịnh Văn Căn | 115 |
| VII. Nhóm CGKPV | 120 |
| Lm Trần Phúc Nhân | 133 |
| • BỐN: THOÁNG NGHE MẤY KIỂU PHIÊN DỊCH | 143 |
| I. Mấy câu Phúc Âm | 144 |
| II. Sách lễ Roma | 149 |
| • NĂM: KINH LẠY CHA | 165 |
| I. Giá trị tuyệt đối | 165 |
| II. Phân tích Kinh Lạy Cha | 172 |
| 11.1. Phân tích hình thức | 173 |
| 11.2. Phân tích nội dung | 179 |
| 11.3. Lịch sử Kinh Lạy Cha trong GHVN | 184 |
| III. Kinh Lạy Cha qua các bản dịch Kinh Thánh | 196 |
| • SÁU: LÀM KINH THÁNH | 203 |
| I. Nói hay cày dở | 203 |
| II. Phải nhận mình sai | 205 |
| • BẢY: THAY LỜI KẾT | 223 |
| I. Làm dâu nghìn họ | 224 |
| II. Tron bộ mà chưa trọn vẹn | 225 |
| III. Năm 2000 - Năm nhiều chuyện, nếu không muốn nói có chút dáng dấp mê tín | 236 |
| IV. Năm 2000 - Năm Đại Thánh - Năm đầy nhộn nhịp của Giáo Hội hoàn vũ | 239 |
| Phụ Bản | 243 |